Novembre 24
Vous soutenez l’ASAMLA. Vous défendez que chacun, d’où qu’elle/il vienne et quel que soit son statut doit pouvoir être compris et comprendre les professionnels du soin, de l’accompagnement social ou de l’éducation qu’elle/il sera amené.e à rencontrer. Parce que c’est un enjeu de droit et de dignité mais aussi parce c’est une question éthique et un levier d’efficacité pour les soignants, les travailleurs sociaux et les enseignants.
Juin 24
L’Assemblée générale annuelle de l’ASAMLA s’est déroulée le 20 juin à Nantes. Merci à toutes et tous de votre présence et participation. Les adhérents ont pris connaissance des rapports d’activité et financier de l’exercice 2023 en présence du commissaire aux comptes. Comme c’est de (bon) usage à l’ASAMLA cette soirée s’est prolongée par un savoureux buffet interculturel.
Vous retrouverez dans le document ci-après l’intégralité de ces rapports approuvés à l’unanimité par l’Assemblée générale (en version pdf).
Janvier 24
Novembre 23
L’ASAMLA recherche 2 assistant.e.s administratives pour rejoindre l’équipe de direction de l’association. Vous serez chargé.e.s de l’accueil et de la gestion des demandes d’interprétariat et contribuerez auprès de la coordinatrice et du directeur à l’organisation et au suivi des activités de l’association. Salarié.e.s à temps complet vous exercerez au siège de l’association à Nantes du lundi au vendredi aux horaires habituels de bureau. Vous bénéficierez d’un salaire mensuel brut de 1850 € ainsi que des avantages sociaux de l’ASAMLA (mutuelle santé et prévoyance). La fiche de poste détaillée est Ici.
N’hésitez pas à contacter l’association et faire connaitre votre candidature : direction@asamla.org
Septembre 23
L’ASAMLA recrute de nouveaux interprètes !
Vous souhaitez devenir interprète à l’ASAMLA et faire de vos compétences en langues un travail à temps complet ou temps partiel. En devenant interprète médical et social vous contribuerez à la juste compréhension des personnes exilées auprès des professionnels de la santé, de la solidarité et de l’éducation. N’hésitez pas à contacter l’association et faire connaitre votre candidature. Interprète expérimenté ou débutant nous porterons attention à votre projet.
Actuellement nous recherchons tout particulièrement des interprètes en tigrigna (Afrique de l’Est) mais aussi en arabe, en langues d’Afrique de l’Ouest et en roumain.
N’hésitez pas à contacter Anna-Maria, coordinatrice ASAMLA au 06.18.27.34.69 ou adresser un courriel : coordination@asamla.org
Avril 23
La Cagnotte Solidaire de l’ASAMLA
Mais franchement la « machine » a un peu surchauffé. Aujourd’hui pour faire face nous devons élargir l’équipe, répondre dans de nouvelles langues. Mais pour cela il nous faut mobiliser de nouveaux moyens. Bien sûr nous interrogeons les pouvoirs publics mais cela ne sera pas suffisant et surtout nous voulons souligner auprès de l’Etat et des collectivités la mobilisation solidaire de celles et ceux qui sont attachés à l’accueil des personnes migrantes dans de bonnes conditions pour faciliter l’exercice de leurs droits et leur parcours d’intégration.
Bientôt 23
Le temps de l’adhésion !
Pas facile d’expliquer les symptômes de sa maladie, d’être accompagné dans son parcours d’insertion ou de parler des difficultés scolaires de son enfant lorsqu’on ne parle pas français. En adhérant à l’ASAMLA (Association Santé Migrants de Loire-Atlantique) je permets aux professionnel.le.s de la santé, du social ou de l’éducation et aux personnes migrantes de briser les barrières de la langue en faisant appel à des interprètes médico-sociaux qualifiés.
N’hésitez pas à adhérer ou renouveler votre adhésion dès maintenant.
Décembre 22
« Avec les mots des autres » : l’interprétariat médical & social au cinéma
Le mercredi 14 décembre à 20h15 au Cinéma Le Concorde à Nantes l’ASAMLA vous propose de découvrir le documentaire d’Antoine Dubos, « Avec les mots des autres ».
C’est le portait de celles et ceux qui se croisent à l’accueil de jour de Chambéry. L’équipe mobile précarité et psychiatrie reçoit des demandeurs d’asile en consultation. Entre le monde des soignants et celui des patients, les interprètes jouent le rôle de passeurs, tentant de rendre au langage sa force et sa singularité.
Le réalisateur, Antoine Dubos sera présent auprès d’interprètes de l’ASAMLA pour prolonger la projection par un temps d’échanges ouvert à toutes et tous.
On vous attend !
Rendez-vous le 14 décembre à 20h15 au Cinéma Le Concorde (bd de l’Egalité / Nantes).
Septembre 22
La rentrée c’est dans toutes les langues !
Pour tous les parents la réussite scolaire de leurs enfants est un enjeu important. Lorsque l’on vient de loin elle est souvent un objectif déterminant pour construire sa vie loin de son pays d’origine. La capacité a intégrer les règles éducatives d’ici, à jouer son rôle de parent d’élève est aussi une attente très forte du pays d’accueil.
Parce qu’elle est un droit et un pilier de l’intégration l’ASAMLA considère l’éducation comme l’un de ses trois champs d’action prioritaires (auprès de la santé et de la solidarité).
Aider les parents à mieux connaitre et comprendre l’école de leurs enfants c’est l’objectif des vidéos de présentation de 2 écoles maternelles à Nantes réalisées par l’ASAMLA en partenariat avec les équipes de ces établissements, de l’Education Nationale, de la Ville de Nantes et de l’association Léo Lagrange (péri-scolaire). Les équipes des écoles Gustave Roch et Aimé Césaire à Nantes y décrivent les moments d’une journée d’école : l’accueil, la classe, la cantine, les activités périscolaires. En se présentant, ces professionnels expliquent leur travail avec les enfants. C’est utile et cela permet aux parents de comprendre et de préparer la rentrée pour leur enfant. Ces vidéos en français sont doublées et sous titrées en Anglais, Arabe, Espagnol, Roumain, Russe et Turc.
Elles sont consultables ici :
Eté 22
Mai 2022
Une liste bien utile
Aujourd’hui l’ASAMLA parle 48 langues et cela s’élargira encore. Vous trouverez désormais sur le site la liste actualisée.
La langue que vous recherchez n’y est pas ? N’hésitez pas à nous contacter pour que nous vous aidions à trouver une solution. Pour nous contacter : 02.40.48.51.99 ou contact@asamla.org
Avril 22
Devenir interprète médical.e et social.e ASAMLA
Vous êtes bilingue, trilingue… C’est une compétence forte ! Avez-vous pensé à devenir interprète professionnel ?
En rejoignant l’équipe de l’ASAMLA vous pourrez valoriser vos compétences en langue pour faciliter l’accès de toutes et tous à la santé, aux droits sociaux, à l’éducation : vous interviendrez en soutien des soignants, des travailleurs sociaux et des enseignants pour qu’ils puissent soigner et accompagner dans bonnes conditions les personnes étrangères qui ne maitrisent pas le français.
Actuellement nous recherchons des interprètes en ukrainien, en somali, tigrigna et mahorais… et beaucoup d’autres langues. N’hésitez pas à vous renseigner ou proposer votre candidature en nous contactant :
Contact : coordination@asamla.org / 06 18 27 34 69
Nous recherchons des interprètes ukrainien-français
Vous parlez l’ukrainien et le français. Vous souhaitez travailler comme interprète dans le domaines du soin, de l’accompagnement social et de l’éducation ? Postulez auprès de l’ASAMLA.
Contact : coordination@asamla.org / 06 18 27 34 69
Mars 22
Janvier 22
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, bonne année, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
De la part de toute l’équipe de l’Asamla
Décembre 21
Hommage à Charles Moigneteau
Notre ami Charles Moigneteau, ancien professeur au CHU de Nantes, co-fondateur en 1984 de l’ASAMLA dont il était toujours président honoraire est décédé ce 19 décembre.
Nous avions fêté son 100ème anniversaire en avril dernier.
C’est une figure marquante de l’histoire de l’association. A L’ASAMLA avec Geneviève Morinière et quelques autres ils sont parvenus à donner sens à une idée toute simple : d’où que l’on soit on a besoin de comprendre l’autre et d’être compris. Plus exactement – comme il nous l’a parfois raconté – il avait dû/su bousculer ses certitudes de jeune médecin en ouvrant les yeux sur cette nécessité impérieuse : soigner c’est entendre l’autre dans toute sa singularité.
Au nom de l’association nous témoignons notre amitié et soutien à sa famille et ses ami.e.s.
Décembre 21
L’ASAMLA sur France Inter
Le 23 novembre dernier Philippe Bertrand avait cité l’ASAMLA au cours de ses « Carnets de Campagne » quotidienne dont il est le producteur. Ce 20 décembre il donne la parole à l’ASAMLA pour parler de plus de 35 ans d’engagement associatif pour l’interprétariat médical et social (Pour les plus pressés l’interview commence à 8’45).
Merci à Stéphanie Valois, Anne Lhioreau, Joelle Levert, Philippe Bertrand et toute l’équipe des Carnets pour leur accueil !
Décembre 21
La Générale !
Voici le moment de l’Assemblée générale annuelle de l’ASAMLA. Un moment important de la vie associative. Un temps pour regarder dans le rétroviseur tout ce qui s’est passé en 2020, faire un point sur les comptes mais aussi mettre en perspective nos projets pour les mois à venir.
Elle se déroulera le Jeudi 16 décembre de 18h à 20h.
Cette année encore le contexte sanitaire nous contraint à organiser cette Assemblée générale en « visio ». Les adhérent.e.s et les salarié.e.s de l’ASAMLA recevront le lien internet leur permettant d’y accéder.
Si vous ou n’avez pas reçu ce lien ou n’êtes pas encore adhérent.e mais souhaitez à cette occasion découvrir l’association n’hésitez à nous contacter à présidence@asamla.org
Décembre 21
L’ASAMLA dans le poste !
Philippe Bertrand, producteur de l’émission Carnets de Campagne sur France Inter a parlé de l’ASAMLA le 23 novembre dernier. Surtout il a témoigné de l’importance de l’interprétariat médical et social et de l’engagement de toutes les associations réunies dans notre réseau RIMeS. Mais ce n’est pas tout. Rendez-vous sur la fréquence de France-Inter le 20 décembre à 12h30 pour une belle surprise !
Merci à toute l’équipe de Carnets de Campagne.
Novembre 21
Au sein du CHU de Nantes, tou.te.s les professionnel.le.s peuvent avoir accès à l’interprétariat
Pour favoriser la rencontre, pour se comprendre, pour établir une relation de soin, la présence de l’interprète professionnelle, en présentiel ou au téléphone, est indispensable. Depuis sa création en 1984 les interprètes médicales et sociales de l’ASAMLA interviennent auprès des professionnel.le.s de la santé pour faciliter l’échange avec leurs patients.
Sur le site du CHU un récent article témoigne de ce partenariat au sein de la PASS (Permanence d’accès aux soins de santé) et dit avec justesse le sens de notre travail.
https://www.chu-nantes.fr/travailler-avec-un-interprete-dans-le-soin
Octobre 21
« Avec les mots des autres » le nouveau film d’Antoine Dubos
Avec les mots des autres from La Société des Apaches on Vimeo.
À l’accueil de jour de Chambéry, l’équipe mobile précarité et psychiatrie reçoit des demandeurs d’asile en consultation. Ils viennent y déposer leurs mots, s’efforcent de nommer leurs souffrances, d’évoquer leurs cauchemars et leurs peurs, laissant échapper un sanglot, un cri de colère.
Entre le monde des soignants et celui des patients, les interprètes jouent le rôle de passeurs, tentant de rendre au langage sa force et sa singularité. De séance en séance, les exilés cherchent à se réapproprier leur récit et esquissent leur reconstruction.
Ce nouveau très beau film documentaire d’Antoine Dubos sera distribué au niveau national à partir de janvier 2022.
Vous êtes intéressés pour organiser une projection dans un cinéma de votre territoire en présence de l’équipe du film ?
N’hésitez pas à contacter Pauline MARION-MATAILLET : pauline@lasocietedesapaches.com
Le dossier de presse est ici :
Octobre 21
Au revoir La Madeleine, bonjour Anatole
L’Asamla ça déménage. Mais cette fois c’est bien au 1er degré. Nos locaux de la Chaussée de la Madeleine étaient depuis longtemps trop exigus pour accueillir toute l’équipe et nous posaient de gros soucis en termes de réseaux numériques. Avec le soutien de la Ville de Nantes nous avons pu accéder à des locaux mieux adaptés. Nous aimions bien nos voisins mais les conditions de travail nous imposaient ce changement. Ce n’est pas très grand mais plus fonctionnel, c’est l’essentiel.
Notez bien notre nouvelle adresse : Asamla, 5 place Anatole France, 44000 Nantes
Promis dès que les cartons seront rangés on fera des photos 😉
Septembre 2021
Devenez interprète Asamla !
Les besoins en interprétariat évoluent, l’ASAMLA aussi. Vous avez déjà une expérience d’interprète ou vous vous souhaitez que cela devienne votre métier. L’ASAMLA vous propose de développer vos compétences pour favoriser la relation entre les personnes migrantes non francophones et les professionnel.le.s de la santé, du social, de l’éducation. Vous maîtrisez et pratiquez parfaitement une autre langue et le français, vous êtes motivé.e par un engagement au service de la communication interculturelle et de l’intégration, n’hésitez pas à envoyer votre CV et vos motivations à direction@asamla.org.
Juin 2021
L’Asamla ça déménage !
Dans quelques semaines l’ASAMLA déménage… Nouveaux locaux, nouvelles fonctionnalités, nouveaux équipements informatiques… Pas pour faire joli mais pour accueillir une équipe qui s’est étoffée et toujours mieux aider les personnes migrantes et les professionnel.le.s de la santé, du social et de l’éducation à se comprendre dans toutes les langues. On prépare les cartons et on vous en dit plus très vite.
Avril 2021
Plus de 100 professionnel.le.s ont assisté à un webinaire sur l’interprétariat comme service clé de l’intégration
Un webinaire a été organisé le 11 mars 2021 à l’attention des professionnel.le.s de la migration et de l’intégration, par les 3 associations d’interprétariat professionnel de l’ouest (Aptira, Asamla, Réseau Louis Guilloux) adhérentes au réseau national RIMES.
Il a permis à plus de 100 professionnels, acteurs de l’intégration, de faire un point sur l’intérêt, les apports qualitatifs et l’utilisabilité de l’interprétariat au bénéfice du processus d’intégration.
Les vidéos de ce webinaire sont à retrouver (en accès libre) en 3 séquences thématiques ou en totalité sur l‘Espace documentaire
Mars 2021
Défendre les droits des femmes dans toutes les langues du monde
Février 2021
Se comprendre par temps de pandémie
La crise sanitaire ne cesse de souligner et d’accroitre les inégalités. Comprendre les règles de prévention, accéder aux soins, à la vaccination, faire face au quotidien… Tout devient encore plus compliqué lorsque l’on ne maitrise pas bien le français. Cette crise est un révélateur brutal de ces réalités quotidiennes.
A l’hôpital, dans les services sociaux, à l’école et dans les services publics comprendre et être compris.e devient encore plus important. Mais pas facile d’y organiser en proximité la présence d’un.e interprète. Avec les professionnel.le.s de la santé, du travail social et de l’éducation l’équipe de l’Asamla continue cette mission « essentielle ». En utilisant de nouvelles méthodes d’intervention avec le téléphone mais également en continuant à être présent.e.s lorsque c’est nécessaire.
Cette crise souligne l’importance de l’interprétariat, accélère l’émergence de nouveaux outils numériques très utiles mais dit également le caractère irremplaçable de l’interaction humaine dans de nombreuses situations.
Ce reportage dans un hôpital suisse en témoigne parfaitement. Vivement recommandé par l’ASAMLA !
Janvier 2021
Je soutiens l’ASAMLA !
Pour agir l’ASAMLA a besoin de mobiliser le plus grand nombre. C’est important pour convaincre les pouvoirs publics, c’est aussi essentiel pour la vitalité de l’association.
Vous pouvez nous y aider. En adhérant, et/ou si vous préférez en faisant un don à l’association du montant de votre choix.
Si vous êtes déjà adhérent-e-, pensez à renouveler dès maintenant votre cotisation pour 2021 et invitez vos proches, vos ami.e.s, vos collègues à nous rejoindre.
C’est très simple, vous pouvez vous inscrire en quelques minutes en ligne. Immédiatement vous recevrez un reçu fiscal. Vos dons et cotisations vous ouvrent droit à une réduction d’impôt d’un montant égal à 66 % de la somme versée dans la limite de 20 % du revenu imposable. En clair un soutien de 40 € ne vous coûtera après déduction que 13.6 €. Et cela finance près d’1 heure d’interprétariat ou de médiation interculturelle !
Merci à toutes et tous !
2021
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, bonne année, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
De la part de toute l’équipe de l’Asamla
Décembre 2020
C’est le changement qui fait peur, pas la migration !
En suisse la Commission Fédérale des Migrations vient de publier une passionnante étude de terrain réalisée par avec l’université de Neufchâtel intitulée « Vivre-ensemble et côte-à-côte dans les communes suisses – Migration : perceptions de la population résidente ».
L’objectif est de recueillir les points de vue des habitant.e.s des communes des agglomérations (Agno, Belp, Le Locle, Losone, Lutry, Oftringen, Rheinfelden, Rümlang) sur la manière dont elles, ils perçoivent l’évolution de leur environnement et comment la présence de personnes migrantes impacte cette évolution .
Cette étude vise un triple questionnement :
- Quels sont les changements les plus fréquents/manifestes aux yeux des résidents d’agglomération?
- Quels rôles tiennent l’évolution démographique et la migration dans le contexte d’autres processus de transformation à l’oeuvre ?
- Comment les résidents établis perçoivent-ils la migration dans leur cadre de vie et en quoi celle-ci affecte-t-elle leur façon de penser et d’agir ?
Au delà de la diversité des points de vue mais c’est le changement qui fait peur, pas la migration. Ce qui motive les inquiétudes ce sont les conséquences liées à la croissance, comme l’activité soutenue du bâtiment, l’augmentation du trafic routier ou l’appauvrissement redouté de la vie sociale. Les habitant.e.s expriment très fortement le besoin de liens, d’échanges, de rencontres. La modernité d’une société n’efface pas le besoin d’appartenance, de partager une communauté de destins.
Et si cela nous donnait, aussi de ce côté des Alpes, des idées pour inventer le monde d’après…
- une version synthétique française de cette étude (format pdf) est accessible ici
- le site de la Commission Fédérale des Migrationshttps://www.ekm.admin.ch/
Novembre 2020
COVID 19 : message aux partenaires et professionnel.le.s utilisateurs du service d’interprétariat de l’Asamla
Suite aux dernières décisions gouvernementales concernant la lutte contre le coronavirus :
Les interprètes de l’ASAMLA, interviennent dans de multiples secteurs et sont amené-es, au quotidien à effectuer de nombreux déplacements. Dans la situation sanitaire que nous connaissons, il est de notre responsabilité d’éviter les risques de contamination et limiter le plus possible les interactions physiques. Aussi, à compter du lundi 9 Novembre et jusqu’à nouvel ordre, nous interviendrons de la manière suivante :
- Les interventions des interprètes seront proposées en première intention par téléphone.
- Les interventions des interprètes seront proposées en présentiel uniquement de manière exceptionnelle et dûment justifiée. Dans ce cas la structure demandeuse devra fournir à l’interprète le matériel de protection nécessaire.
Vous pourrez continuer à joindre l’ASAMLA aux coordonnées et horaires habituels :
- tél : 02 40 48 51 99
- contact@asamla.org
Pour toutes demande d’informations complémentaires, le Directeur de l’ASAMLA reste à votre disposition par mail à direction@asamla.org.
- Le courrier adressé aux partenaires et à partager dans les services est ici : Covid 19 : protocole général d’intervention des interprètes ASAMLA
Octobre 2020
Le 16 octobre l’Asamla a réuni sont Assemblée Générale annuelle. A l’issue de la présentation du rapport moral d’Yves Hamon, président de l’association, les adhérent.e. s ont adopté les rapports d’activité et financier pour l’exercice 2019 et élu le Conseil d’administration.
Vous trouverez le Rapport d’activité ici
Septembre 2020
Bien se comprendre à l’école, c’est une condition essentielle pour réussir sa rentrée ; mais tous les parents ne maîtrisent pas forcement le français. Aussi l’équipe de l’ASAMLA développe de nouveaux outils pour faciliter le dialogue entre parents et enseignant.e.s. Par exemple ces courtes vidéos pour traduire (doublage) la présentation de l’école maternelle Henri Bergson de Nantes proposée par Fabienne Affilé sa directrice.
En 4 langues – arabe, russe, turc, anglais – ces vidéos sont des contributions utiles pour l’accès de toutes et tous à l’éducation !
Par exemple en russe :
Retrouvez toutes les vidéos ici
Août 2020
Développement local / A l’écoute des habitants de la Ville aux Roses
A Châteaubriant, dans le cadre du contrat Ville 2015-2020, l’Asamla a mis en œuvre une démarche visant l’expression des femmes et des hommes qui résident et vivent au quotidien sur le quartier prioritaire de la Ville aux Roses. L’engagement de Gulseren Ergun, intervenante connue par les familles, a permis de recueillir en confiance une diversité de points de vue, en dépassant les éventuelles contraintes linguistiques. Vous pouvez accéder ci-après à la synthèse des résultats de cette démarche.
Juin 2020
Intervention des interprètes : à partir du 8 juin retour au présentiel lorsque c’est souhaitable et possible
Depuis le 17 mars l’équipe de l’Asamla n’a jamais cessé son activité. En télétravail pendant la période de confinement, la reprise progressive de l’activité au siège de l’association se met en œuvre depuis le 2 juin. A partir du 8 juin, lorsque cela est préférable au téléphone, nous pourrons assurer de nouveau des interventions d’interprétariat en présentiel en respectant un protocole de prévention sanitaire.
Les services pourront le consulter ici : Asamla protocole général services
Pour toutes précisions n’hésitez pas à contacter l’ASAMLA.
Mars 2020
COVID 19 : message aux partenaires et professionnel.le.s utilisateurs du service d’interprétariat de l’Asamla
Suite aux dernières décisions gouvernementales concernant la lutte contre le coronavirus :
L’ASAMLA maintient son service d’interprétariat, mais adapte ses modalités d’interventions : les interventions des interprètes se feront par téléphone, à l’heure et au jour programmé.
- Pour les rendez-vous déjà programmés il vous sera communiqué le numéro de téléphone précis de l’interprète à solliciter. Ces numéros ne doivent servir que lors des rendez-vous.
- Si vous souhaitez prendre un nouveau rendez-vous vous devez vous adresser exclusivement au secrétariat au 0240485199. Il reste ouvert aux heures habituelles et reste le lien entre vos services et les interprètes ; de la même manière, les demandes de rendez-vous par mail seront traitées selon les modalités habituelles (contact@asamla.org)
Pour toutes demande d’informations complémentaires, le Directeur de l’ASAMLA reste à votre disposition et joignable au 0618958454 ou par mail à direction@asamla.org.
- Le courrier adressé aux partenaires et à partager dans les services est ici : covid 19 : comment trouver un.e interprète de l’Asamla
Février 2020
Notre ami Louis, toujours
L’Asamla est triste depuis ce 23 février. Notre ami Louis Jarnet, administrateur de l’association est décédé brutalement à l’âge de 69 ans. Médecin, depuis peu retraité, Louis était également un militant actif de Médecins du Monde à Nantes. Il intervenait beaucoup auprès des familles roms dans les bidonvilles de l’agglomération.
Nous pensons à ses proches. Nous aurions bien besoin de son humour à nul autre pareil pour dire combien il compte pour nous.
Un hommage lui sera rendu le vendredi 28 février à 16h45 au crématorium de Château-Thébaud
Février 2020
Faire reculer le couteau
6 février, journée internationale de tolérance zéro à l’égard des mutilations génitales féminines.
En 2020, l’excision existe toujours. La lutte contre ce crime doit se poursuivre : mobiliser, éduquer, protéger, punir, accompagner, réparer.
A l’Asamla, depuis plus de 10 ans, Mame Keita, interprète et médiatrice interculturelle intervient, partout en Loire-Atlantique pour poursuivre cette bataille, en partenariat avec les équipes médicales et sociales et aider les femmes à se reconstruire.
Vous voulez nous soutenir agir, informer, chercher de l’aide, contactez-nous (mame.asamla@orange.fr et/ou direction@asamla.org)
Dépasser le silence et l’ignorance c’est déjà faire reculer le couteau.
Janvier 2020
Aimer l’ASAMLA c’est bien, soutenir c’est mieux !
Pour agir l’ASAMLA a besoin de mobiliser le plus grand nombre. C’est important pour convaincre les pouvoirs publics, c’est aussi essentiel pour la vitalité de l’association.
Vous pouvez nous y aider. En adhérant, et/ou si vous préférez en faisant un don à l’association du montant de votre choix.
Si vous êtes déjà adhérent-e-, pensez à renouveler dès maintenant votre cotisation pour 2020 et invitez vos proches et vos collègues à nous rejoindre.
C’est très simple, vous pouvez vous inscrire en quelques minutes en ligne. Immédiatement vous recevrez un reçu fiscal. Vos dons et cotisations vous ouvrent droit à une réduction d’impôt d’un montant égal à 66 % de la somme versée dans la limite de 20 % du revenu imposable. En clair un soutien de 40 € ne vous coûtera après déduction que 13.6 €. Et cela finance près d’1 heure d’interprétariat ou de médiation interculturelle !
Merci à toutes et tous !
2020
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, bonne année, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
De la part de toute l’équipe de l’Asamla
Décembre 2019
Nous n’oublierons pas Brigine !
Notre amie Brigine Bureau est décédée le 27 décembre à l’âge de 87 ans. Dès les années 80 elle a contribué au développement de l’ASAMLA. Membre actif du Conseil d’administration pendant plusieurs années elle soutenait toujours nos actions. Médecin des Hopitaux elle savait mieux que personne l’importance du rôle de l’interprète auprès du médecin et son patient pour qu’ils puissent se comprendre. Elle accordait également beaucoup d’attention à la formation continue et à la transmission des compétences au sein de l’équipe de l’Asamla.
Brigine nous nous souviendrons de toi et de ta force de caractère communicative !
Novembre 2019
Donnons à toutes et tous, même celles et ceux venu.e.s de loin, les moyens de l’égalité.
Bientôt la fin des vacances et les conseils de classe…
La réussite scolaire est pour toutes et tous un enjeu majeur. Pour les équipes éducatives et les familles la scolarité c’est un moment marqué par des enjeux forts, des étapes très sensibles et importantes (orientation…), semé d’embûches, ou chacun doit bien mesurer les attentes de l’autre.
Une nouvelle page est accessible sur ce site pour mieux connaitre le rôle des interprètes et médiateurs de l’Asamla à l’école, au collège et/ou au lycée : ici
Octobre 2019
Comment accompagner les étrangers ?
L’association nazairienne Solidarité Estuaire (accueil, l’hébergement, l’accompagnement et l’insertion de personnes majeures ou mineures) organise le 1er colloque de la PARL’On, un plateforme pluridisciplinaire qui a vocation à favoriser les échanges entre les acteurs du territoire nazairien qui accueillent et accompagnent des personnes primo-arrivantes, résidant en France depuis moins de 5 ans, en situation régulière.
Dans cadre l’Asamla participera à la table-ronde ouverte au public ayant pour thème « L’entretien psychosocial en situation interculturelle, comment déconstruire ses représentations dans l’accompagnement des publics primo-arrivants ? ».
En présence d’Olivier COLDEFY, Psychologue, Laëtitia CUISINIER CALVINO, Psychologue clinicienne de la CRCT (Consultation Ressource en Clinique Transculturelle), Estelle D’HALLUIN, Maitre de conférences en sociologie à l’Université de Nantes, Cédric GRATTON, Directeur de l’ASAMLA, Elise JAUNET, Formatrice et coordinatrice de projet à l’association Traits-Portraits, Valentine RAYMOND, Travailleuse sociale, Yolande ROSALES TORRES, formatrice sur l’approche interculturelle, Magali TRIPPIER, Travailleuse sociale.
Rendez-vous le 15 octobre De 13h30 à 17h à la salle AGORA, Avenue Albert de Mun 44600 SAINT-NAZAIRE
Entrée Libre – Tout Public – Nombre de places limité
Inscription en ligne à partir du lien ci-dessous ou par téléphone avant le 01/10/19 / Inscription : https://is.gd/8cJ43S
Août 2019
Alerte sur l’Aide Médicale d’Etat !
L’Aide Médicale d’Etat garantit actuellement la prévention et l’accès aux soins des personnes étrangères sans papier ou en situation précaire de séjour. Ce dispositif est utile, pas si coûteux (0.5% de l’assurance maladie), et contribue à notre sécurité sanitaire.En août 2018 le Sénat avait déjà adopté un amendement des parlementaires LR pour restreindre ces droits. Madame la Ministre des Solidarités et de la Santé s’y était opposée.
Mais les idées reçues sont comme la mauvaise herbe, elles ont la vie dure : en octobre 2019 un rapport doit être rendu au 1er Ministre qui laisse à nouveau craindre le pire. Restreindre l’accès à l’AME pour les exilé.e.s étrangers serait un non-sens en termes de santé publique. Un.e malade qui ne peut être diagnostiqué.e et soigné.e c’est la santé de toutes et tous qui est fragilisée.
Les petits calculs partisans nauséabonds de courts termes sont faciles lorsqu’ils s’agit des étrangers : quelques responsables politiques se plaisent à laisser penser que restreindre l’AME limiterait l’immigration clandestine. C’est faux et dangereux. Au contraire la restriction des droits favorise toujours les trafics humains, les réseaux mafieux et fragilise le contrôle social et sanitaire.
Juillet 2019
« Comment me soigner ? » traduit dans 13 langues
Afin de faciliter l’accès à la prévention et aux soins des personnes nouvellement arrivées sur le territoire, le Ministère de la santé et des solidarités publie des feuillets d’informations en santé traduits en 13 langues (français, chinois, espagnol, portugais, albanais, russe, anglais, géorgien, turc, arabe, haïtien, bengali, tamoul et bientôt en ourdou, dari et tigrinia).
Une initiative du Ministère très utile mais dommage tout de même que que ce document ne fasse pas du tout mention de l’importance de l’interprétariat.
Les 13 premières traductions sont téléchargeables dans la langue de votre choix ici
Juillet 2019
Un nouveau bureau associatif pour la saison 2019-2020
Le 25 juin dernier le Conseil d’administration de l’Asamla a désigné un nouveau bureau.
Vous trouverez sa composition détaillée ici.
L’actualité est dense et toute toute l’équipe bénévole et salariée est engagée pour mettre en œuvre le projet associatif de l’Asamla : permettre à chacun-e, quel que soit son parcours, d’être compris-e et de comprendre pour accéder aux soins, à l’action sociale et à l’éducation.
A l’Asamla les statuts de l’association permettent à tou-te-s les adhérent-e-s d’assister au CA et/ou participer aux différentes commissions chargées d’animer et suivre les différents projets de l’association. Il faut être nombreux-ses pour réaliser ce travail. N’hésitez pas à adhérer ou effectuer un don pour contribuer à notre action.
Juin 2019
Voilà le RIMES, le Réseau de l’Interprétariat Médical Et Social !
L’Asamla et 8 autres associations françaises créent le réseau national de promotion de l’interprétariat médical et social professionnel afin de garantir un accès effectif aux droits fondamentaux des personnes non francophones. Dans le contexte d’une société française accueillant des personnes étrangères non francophones, la question du recours à l’interprétariat dans les services publics et le secteur associatif est pleinement posée.
La barrière de la langue apparaît, pour les personnes non-francophones, comme un frein majeur à l’accès aux droits et aux services publics.
En effet, comment, lorsqu’on maîtrise peu ou mal le français, s’orienter, comprendre les informations et faire valoir ses droits ? De la même façon, du côté des professionnel·le·s, comment remplir correctement sa mission d’accueil et de traitement égal de tous les usagers lorsque l’on n’est pas sûr·e de comprendre ni de se faire comprendre ?
Face à ces constats, différentes associations, réparties sur l’ensemble du territoire national, engagées dans l’accueil et l’intégration des personnes étrangères et défendant l’égalité des droits, développent des services d’interprétariat professionnel dans les domaines médical, social, administratif et éducatif. Depuis 2011, elles coopèrent activement entre elles afin d’harmoniser leurs pratiques, de conforter la qualité de leurs interventions et de faire reconnaître le métier d’interprète professionnel.
Ce travail partenarial a permis l’adoption de la Charte de l’interprétariat médical et social professionnel en France et la reconnaissance de l’interprétariat dans le domaine de la santé (loi de santé publique du 26 janvier 2016 (article 90), décret d’application du 7 mai 2017 et Référentiel de compétences, de formation et de bonnes pratiques – Interprétariat linguistique dans le domaine de la santé, octobre 2017, Haute Autorité de Santé).
Conscientes des enjeux en termes de qualité de l’interprétariat, d’exigences déontologiques et d’égalité d’accès à l’ensemble des services publics sur tous les territoires, ces associations se réunissent aujourd’hui au sein de RIMES – le Réseau de l’Interprétariat Médical Et Social, afin de poursuivre et d’étendre le travail engagé.RIMES se donne pour objet de :
- promouvoir et développer l’interprétariat médical et social professionnel et en garantir la qualité ;
- favoriser la formation et la recherche dans le domaine de l’interprétariat médical et social ;
- promouvoir, pour les interprètes, un statut professionnel en adéquation avec les compétences exigées.
La naissance de RIMES vise à renforcer la qualité des services d’interprétariat professionnel en France dans les domaines médical, social, administratif et éducatif, et à faire reconnaître l’importance de l’interprétariat professionnel pour des parcours d’intégration réussis et pour l’égalité d’accès aux droits.
Les associations membres :
- Association Dauphinoise pour l’Accueil des Travailleurs Etrangers (ADATE) – Grenoble, www.adate.org
- Association pour la Promotion et l’Intégration dans la Région d’Angers (APTIRA) – Angers,
- Association SAnté Migrants Loire-Atlantique (ASAMLA) – Nantes – www.asamla.fr
- Conseil et Formation sur les Relations Interculturelles et les MIgrations (COFRIMI) – Toulouse, www.cofrimi.com
- ISM CORUM – Lyon – www.ismcorum.org
- Inter Services Migrants Interprétariat – Paris – www.ism-interpretariat.fr
- Migrations Santé Alsace – Strasbourg – www.migrationssante.org
- Osiris Interprétariat – Marseille – www.osiris-interpretariat.org
- Réseau Louis Guilloux – Rennes – www.rlg35.org
Juin 2019
Bonne lecture !
Le 13 juin c’était l’Assemblée générale de l’association. Vous trouverez le rapport d’activité de l’année 2018, validé à l’unanimité ici.
Un grand merci à Monique Normand et Danielle Le Guen pour leur engagement les années passées au CA et au bureau de l’Asamla. Bienvenue à Dominique Armand, Louis Jarnet et Luc Lavrilleux nouveaux administrateurs. Vous retrouverez la composition complète du CA ici.
Juin 2019
N’oubliez pas de réserver dès à présent votre soirée du 13 juin pour participer à l’Assemblée générale 2019 de l’Asamla et saluer l’été qui approche autour d’un buffet interculturel ! Assemblée générale : le jeudi 13 juin 2019 de 18h30 à 21h Salle A de la Mairie de Doulon – 37, boulevard Louis Millet à Nantes (Tram ligne 1 arrêt Mairie de Doulon)
Janvier 2019
Merci Odette
Il y a quelques jours nous saluions la mémoire de Geneviève.
Nous venons d’apprendre le décès à l’âge de 88 ans d’Odette Ossant, autre grande figure militante nantaise, administratrice de l’Asamla depuis sa création.Ancienne cadre de l’action sociale de la Caisse d’Allocations Familiales, Odette a tout le temps milité pour l’accès aux droits des personnes migrantes. Elle était très active au sein de l’Amicale de Neuengamme, camp de concentration nazi dans lequel son père avait été déporté. Elle traduisait également son engagement pour les solidarités par son indéfectible attachement politique à gauche.
Partout elle portait un regard chaleureux mais toujours exigeant pour ne jamais abdiquer face aux inégalités et au rejet de l’autre. Par dessus tout elle était notre amie et nous pensons très fort à tous ces moments partagés.
« Allez, en avant ! » nous lance Odette.
Janvier 2019
Merci Geneviève
Nous pensons très fort à Geneviève Morinière qui nous a quitté ce 17 janvier dans sa 100ème année.
Geneviève était arrivée en 1981 à Nantes après avoir dirigé l’Ecole Normale Sociale de Paris. Elle a mis sa connaissance du travail social au service de son engagement pour poser les fondations de l’Asamla avec des professionnel.le.s de la santé et de l’éducation populaire.
Beaucoup pourraient témoigner de la force d’engagement de Geneviève, de son exigence aussi, pour toujours viser la qualité du service proposé aux personnes migrantes et aux professionnel.le.s de la santé, de l’action sociale et de l’éducation.
Elle était et restera à jamais Présidente d’Honneur de notre association.
Dans toutes les langues du monde, Geneviève, un grand merci !
Deux témoignages préparés par Khedidja Benelhadj et Jean-Robert Pradier à l’occasion des obsèques de Geneviève :
Janvier 2019
1ère résolution de l’année : adhérer à l’Asamla !
Vous êtes adhérent-e-, pensez à renouveler dès maintenant votre cotisation pour 2019 et invitez vos proches et vos collègues à nous rejoindre.
Vous souhaitez adhérer pour la première fois, merci de votre soutien et bienvenue à l’Asamla !
C’est très simple, vous pouvez vous inscrire en ligne et payer par carte, prélèvement ou chèque. Immédiatement vous recevrez un reçu fiscal. Vos dons et cotisations vous ouvrent droit à une réduction d’impôt d’un montant égal à 66 % de la somme versée dans la limite de 20 % du revenu imposable. En clair un soutien de 40 € ne vous coûtera après déduction que 13.6 €. Et cela finance près d’1 heure d’interprétariat ou de médiation interculturelle !
C’est important.
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite une belle année 2019 !
Novembre 2018
L’interprétariat en colloque
Pour la première fois Santé Publique France (l’agence nationale de santé publique sous tutelle du ministère) organise le 7 novembre 2018 (Ministère des Solidarités et de la Santé) un colloque consacré à l’interprétariat dans le domaine du soin. Cette journée fait directement suite au décret du 7 mai 2017 encourageant l’usage de l’interprétariat et de la médiation interculturelle pour faciliter la relation des praticiens avec les patients non francophones. La Haute Autorité à la Santé présentera au cours de cette journée le référentiel sur l’interprétariat linguistique dans le domaine de la santé. Ce temps fort sera également l’occasion de partager l’expérience des associations engagées avec l’Asamla pour le développement de l’interprétariat professionnel médical et social et la promotion de la charte nationale qui posent les principes directeurs de l’ensemble de nos interventions. Le programme complet du colloque est ici
Septembre 2018
Un nouveau bureau associatif pour la saison 2018-2019
A l’occasion du Conseil d’administration du 18 septembre l’équipe de l’Asamla a désigné un nouveau bureau. Yves Hamon a été élu à l’unanimité président de l’association, Monique Normand trésorière et Bernard Meslé secrétaire. Félicitations à eux trois. L’actualité est dense et toute l’équipe bénévole et salariée s’organise pour mettre en oeuvre le projet associatif en réponse à ces enjeux. N’hésitez pas à nous contacter, nous soutenir, nous rejoindre !
Août 2018
L’accès aux soins ça va comment ?
L’article 64 de la loi de financement de la sécurité sociale pour l’année 2018 prévoit la remise au Parlement d’un rapport sur l’accès aux soins des personnes en situation de handicap et de précarité.
Ce rapport porte notamment sur la nature des obstacles à l’accès au droit à l’assurance maladie et aux soins des personnes bénéficiaires de la CMU-C, de l’ACS et de l’AME, et l’identification de bonnes pratiques pour lever ces obstacles.
La Fédération des acteurs de la solidarité a publié une contribution à ce rapport pour lutter contre les inégalités sociales et territoriales de santé, en lien avec les stratégies pauvreté (dont l’annonce a été repoussée à la rentrée 2018) et la stratégie nationale de santé (dont émane les Programmes régionaux d’accès à la prévention et aux soins sur les territoires).
Un argumentaire Médecins du Monde/Uniopss/Fédération des acteurs de la solidarité sur la nécessité d’intégrer l’Aide médicale d’Etat dans l’Assurance maladie a également été adressé et apparaîtra en annexe de ce rapport.
En juillet 2018 le Sénat a voté un amendement pour restreindre le droit à l’AME. Cet amendement a été heureusement écarté par la Ministre de la Santé.
Pour être efficace d’un point de vue humain et de santé publique, toutes les personnes résidant en France, quel que soit leur statut, doivent avoir pleinement accès au système de santé et à la protection universelle maladie (la Puma). Il est démontré que, du fait de leur jeune âge et de la résistance dont ils font preuve face à l’adversité, les étrangers en situation irrégulière sont moins malades et moins consommateurs de soins que le reste de la population.
La fusion des dispositifs de l’AME et du régime général de la Sécurité sociale permettrait un accès aux droits et à un parcours de soins simplifié et une prise en charge précoce, évitant des dégradations de la santé et un coût plus important pour la société, ainsi que la privation de droits des étrangers les plus précaires. Les économies de gestion générées compenseraient largement l’intégration de l’AME dans le régime général.
Respectons la dignité de celles et ceux que nous accueillons, contribuons à leur intégration, agissons pour toutes et tous dans une perspectives de prévention en préservant l’accès aux soins !
Juin 2018
Pour voter pour le « Le Fil à Paroles » comment faire ?
La votation citoyenne est ouverte aux habitants de Nantes, quelle que soit leur nationalité.
L’âge minimum pour participer à cette votation est fixé à 16 ans. Il est possible de voter de chez soi via l’espace de votation, depuis les mairies annexes et la mairie centrale au 29 rue de Strasbourg, ou à Complètement Nantes, à la Carrière Misery, Boulevard du Marquis d’Aguillon.
Pour voter de chez soi rendez-vous sur https://voter.nantesco.fr/
-
- Cliquez sur « s’inscrire » pour créer votre bulletin de vote. Il vous est demandé d’enregistrer votre nom, prénom, date de naissance et votre numéro de portable
-
- Cochez la case « Je déclare sur l’honneur habiter à Nantes, que les informations fournies ci-dessus sont valables et je m’engage à ne voter qu’une fois »
-
- Cochez la case « je ne suis pas un robot »
- Cliquez sur « s’inscrire » en bas à droit
Voilà, maintenant vous recevoir un sms sur votre portable avec un identifiant et un mot de passe.
-
- Recopiez cet identifiant et mot de passe sur https://voter.nantesco.fr/ et cliquez sur « connexion »
-
- La liste des 41 projets sur les 15 lieux apparait
-
- Choisissez à minima 1 projet pour 1 lieu et 1 projet pour 1 espace vert (mais vous pouvez choisir un projet pour chacun des 15 lieux)
-
- Vous avez choisi le n° 4 « Le Fil à Paroles » pour les Bains-douches Baco…
- Un récapitulatif de votre vote apparait que vous devez valider
Merci pour votre soutien !
Juin 2018
Bonne lecture !
Le 14 juin c’était l’Assemblée générale de l’association. Vous trouverez le rapport d’activité de l’année 2017, validé à l’unanimité ici :
Mai 2018
Votez pour le « Le Fil à Paroles » !
La Ville de Nantes a lancé il y a quelques mois un grand appel à projets pour réinventer 15 lieux. Les nantais-e-s seront appelé-e-s à voter du 9 au 23 juin. L’Asamla a décidé de relever le défi pour inventer au cœur de la ville un lieu inédit dédié à l’intégration : interprétariat, médiation interculturelle, groupes de parole, apprentissage du français…
Au cœur de Nantes, le «Fil à Paroles » ce sera un nouveau lieu. Fidèle à l’histoire des la maison associative du Quai Baco, il la réinvente pour y développer une réponse innovante aux questions sociales d’aujourd’hui.
L’intégration est l’un des enjeux majeurs de ce début de 21ème siècle. Pour construire du vivre-ensemble l’une des clefs c’est la langue. Comprendre et être compris, c’est pour chacun essentiel pour construire son parcours de vie. Pour les professionnel-le-s de la santé, de l’éducation ou du travail social c’est aussi primordial pour poser un diagnostic, expliquer des soins, orienter, accompagner.
Dès 2019 le Fil à Paroles ce sera pour les professionnel-le-s, les intervenants bénévoles un lieu ressources pour l’interprétariat et la médiation interculturelle. Des interprètes et médiateurs professionnels seront présents pour permettre une communication fiable et sécurisée, pour décoder les différences culturelles également. De nouveaux outils numériques y seront peu à peu expérimentés pour venir en appui de ces compétences et mieux répondre aux besoins. Les étudiants et chercheurs mobilisés sur les questions de l’intégration pourront y accéder à des documents ou y mener des travaux. Les personnes migrantes pourront y trouver des informations, participer à des temps d’échanges et des groupes de paroles pour mieux comprendre nos institutions et modes de vie. Des formations d’apprentissage du français y seront aussi proposées par des associations investies dans ce domaine. La proximité entre le pôle d’interprétariat et ces formations aux français faciliteront le parcours d’intégration des personnes migrantes.
L’Association Asamla en charge de la coordination de ce projet et équipement y développera des actions partenariales. Ouvert sur le quartier et la ville le Fil à Paroles pourra notamment accueillir des expositions, débats et activités dont la vocation générale sera l’échange et la participation citoyenne, la parole pour mieux se comprendre et contribuer à l’intégration.
L’ensemble de ces activités de cet équipement public se réaliseront dans un souci de reconnaissance à tout être humain d’une égale dignité et dans le plein respect des valeurs républicaines et de la législation française. Le Fil à Paroles c’est tisser des liens pour construire ensemble l’avenir de la ville, aussi avec celles et ceux venus de loin.
Mai 2018
Le 9 juin, place au vote !
Le 9 juin, de 14h à 18h, l’Asamla vous donne rendez-vous Carrière Miséry à Nantes-Chantenay pour soutenir ce projet. Ce sera le début d’une grande votation citoyenne qui se déroulera jusqu’au 23 juin. Toutes les personnes de plus de 16 ans résidant à Nantes et sans condition de nationalité pourront se prononcer : sur le site de la carrière Miséry à Nantes-Chantenay ou sur www.nantesco.fr/15lieux ainsi qu’à l’occasion de plusieurs rendez-vous programmés dans les quartiers nantais.
Pour écrire en vrai la suite de ce projet, nous avons besoin de vos votes, de vos idées aussi. N’hésitez pas à nous contacter !
Avril 2018
L’interprétariat c’est aussi chez le généraliste
Dans son numéro d’avril 2018 la revue Prescrire (diffusée sur abonnement aux médecins surtout généralistes et aux pharmaciens) évoque l’expérimentation en cours en Pays de Loire pour favoriser le recours à des interprètes professionnel-le-s lors des consultations des médecins généralistes. Ce projet associe les associations Aptira, ISM et l’Asamla, toutes les trois signataires de la Charte nationale de l’interprétariat professionnel médical et social, et est piloté par l’Union Régionale des Médecins Libéraux des Pays-de-la-Loire.
Mars 2018
De l’interprétariat ! Oui mais quel interprétariat ?
En France comme dans d’autres pays européens la nécessité de développer un interprétariat professionnel dans le domaine de la santé, du social et de l’éducation a d’abord été porté à partir des années 80 par des militants associatifs reconnus puis soutenus par les institutions. Ces dispositifs restent fragiles, soumis aux aléas des subventions. Aujourd’hui les professionnel-le-s de ces secteurs confirment l’importance de la ressource d’un-e- interprète professionnel-le, des garanties de fiabilité de la traduction, de neutralité de la posture et de confidentialité mais les moyens affectés n’augmentent pas aussi vite que les besoins.
Pour autant l’expérience d’associations comme l’Asamla a permis de consolider des partenariats avec les institutions et services publics contribuant ainsi à une meilleure coordination des ressources dans une perspective de parcours d’intégration. La qualité de l’interprète reconnue à la fois dans les services hospitaliers, les services sociaux et administratifs, les écoles permet d’inscrire le patient /usager d’une part et les professionnels d’autres part dans une relation de confiance et d’installer ainsi de bonnes conditions de communication et de compréhension réciproque.
La Haute Autorité de Santé a publié en octobre 2017 un référentiel identifiant avec précisions les compétences, formations et bonnes pratiques permettant d’évaluer la qualité de la prestation d’interprétariat médical et social. L’Asamla, comme les 8 autres associations du réseau national de l’interprétariat pour l’intégration se conforme strictement à ce cadre méthodologique et déontologique. C’est une garantie importante, tant pour le professionnel commanditaire que pour la personne migrante. Et cette qualité de communication renforce l’efficacité de l’intervention (le diagnostic, la thérapeutique, l’accompagnement social, l’orientation…), y compris comme le souligne plusieurs études en termes économiques. Comprendre et être compris cela permet de conduire une intervention mieux ciblée, d’obtenir plus vite et à moindre coût des résultats !
Mais aujourd’hui en France comme dans d’autres pays européens nous devons faire face à la concurrence agressive d’autres acteurs, sociétés ou groupes, qui considèrent d’abord ces enjeux comme autant d’opportunités de marchés commerciaux à conquérir. Au moment où la crise des réfugiés questionne l’Europe des entreprises investissent la question de l’interprétariat dans une logique strictement marchande. Leurs offres se déclinent de plus en plus sur la base de plateformes internet pour en souligner, non sans argument, la réactivité et facilité d’usage pour le service ou professionnel demandeur.
Nous ne discutons pas ici de la qualité des prestations de traduction proposées par ces acteurs (par exemple le Groupe italien Studio Moretto Group SRL ou la plateforme Bhaasha en Suisse) mais il ne peut y avoir de confusion entre l’expertise partagée développée par nos associations depuis près de 40 ans avec les institutions publiques françaises et des offres commerciales de cette nature.
Sur le strict plan économique l’assise internationale de ces acteurs, leurs modalités de recrutement, leur permettront sans doute de « capter des marchés » en « cassant » les prix. Mais de quel prix parlons-nous ? Du prix d’un prestataire traducteur dont le contrat précaire s’inspire des logiques d’uberisation ou du prix de l’engagement d’un interprète médical et social qui dans le domaine social, juridique, administratif, de la santé ou de la formation, agit comme un pont entre deux langues et deux cultures. Nos interprètes ont fait l’expérience de la migration ; ils connaissent les 2 langues mais également les réalités du pays d’origine et du pays d’accueil, du territoire et des services auprès desquels ils interviennent. C’est une véritable plus-value. Pour une qualité de traduction équivalente nos objectifs sont fondamentalement différents : pour ces entreprises il s’agit de vendre une prestation, notre but est de contribuer auprès des institutions et dans le plein respect du cadre légal, aux parcours d’intégration des personnes migrantes.
Dans son rapport parlementaire de février 2018 présentant 72 propositions pour une politique ambitieuse d’intégration des étrangers arrivant en France le Député Aurélien Taché souligne la nécessité de développer l’interprétariat pour que l’accès aux droits, quels qu’ils soient, ne soit pas entravé pour des raisons linguistiques. En ce sens il propose d’envisager une diversité de solutions complémentaires, interprétariat physique en entretien dans certains cas, via les ressources du téléphone et de la vidéo dans d’autres ; mais également lorsque cela est pertinent en mobilisant les capacités des réfugiés en soutenant l’organisation de dispositifs complémentaires d’interprétation bénévole (proposition n°55).
Cette approche innovante est intéressante mais pour qu’elle soit efficiente, il est primordial de construire les conditions de la complémentarité de ces différents outils. L’objectif est ici de mieux répondre à la diversité des besoins en mobilisant selon la situation la prestation la plus pertinente (y compris en termes de réactivité et de coût). Par exemple la distinction entre une situation de demande de rendez-vous à un guichet d’accueil, le traitement d’une démarche urgente sur un site éloigné ou l’entretien d’annonce d’un diagnostic appellera des réponses différentes.
Le développement de l’interprétariat doit viser à coordonner ces différentes offres. Sinon le risque de dispersion des ressources et moyens est grand, au risque d’une fragilisation et d’un manque de lisibilité de l’ensemble. Dans cette perspective il nous semble primordial de favoriser à l’échelle des territoires le développement de structures ressources proposant les différentes formes d’intervention. Auprès d’interprètes professionnels intervenant en entretien ou via les ressources numériques, la contribution de réfugiés dans le cadre d’un parcours d’insertion se développera ainsi avec la même vigilance déontologique et favorisera des partages d’expériences qui contribueront à leurs parcours vers l’emploi.
Nous y voyons un argument majeur pour distinguer plus clairement encore l’engagement partenarial d’une association comme l’Asamla du catalogue d’offres de sociétés prestataires « hors sol ». Parce que notre perspective n’est pas seulement marchande nous pouvons mobiliser tout notre potentiel pour inventer, expérimenter et contribuer à ces dynamiques !
Janvier 2018
Notre 1er défi 2018 : doubler le nombre de nos adhérents !
1 adhésion au tarif annuel de 20 € permet de financer 30′ d’interprétariat, c’est à dire à 1 personne migrante de comprendre et d’être comprise à l’hôpital, dans les services sociaux, à l’école. Etre plus nombreux c’est aussi une force pour convaincre nos partenaires, trouver les moyens nécessaires pour agir.
Vous êtes adhérent-e-, pensez à renouveler dès maintenant votre cotisation pour 2018 et invitez vos proches et vos collègues à nous rejoindre.
Vous souhaitez adhérer pour la première fois, merci de votre soutien et bienvenue à l’Asamla !
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite une belle année 2018 !
Pour comprendre et être compris nous aurons besoin d’interprètes en 2018. Pour se soigner, pour éduquer, pour être aidés, nous avons besoin de votre soutien. Pour adhérer ou faire un don en ligne c’est ici
Décembre 2017
Non au tri-sélectif des êtres humains !
Partenaire de la Fédération des Acteurs de la Solidarité l’Asamla est signataire de l’appel du 8 décembre 2017 des associations contre le tri des personnes sans-abri. Migrants ou pas, notre devoir de solidarité c’est d’abord de permettre à tout être humain de trouver un abri.
Novembre 2017
Le diabète on en parle… aussi à Châteaubriant !
S’informer, comprendre et être compris pour prévenir le diabète, c’est aussi à Châteaubriant ! Une initiative de l’Asamla avec le réseau de santé MC44 et l’association Rencontres. Réunion d’information le 20 Novembre de 14H00 à 17H00 – / Diyabet üzerine bilgilendirme toplantisi : 20 Kasim Saat 2 den 5 e kadar.
Novembre 2017
Le diabète on en parle… dans toutes les langues !
Le jeudi 14 novembre l’équipe de l’Asamla contribuera à la « Journée Diabète » un temps d’information et de prévention du diabète initié par les Villes de Nantes et Saint-Herblain. Comprendre et être compris, pouvoir échanger sur l’alimentation, les symptômes du diabète, le diagnostic, les traitements c’est essentiel.
-
- 11h-11h45: parlons diabète / Atelier d’informations sur le diabète
-
- 14h-14h45: qu’est-ce qu’on mange? / Atelier de nutrition en présence de diététiciens
- 15h15-16h30: diabète et sensibilité du pied / Atelier autour de la santé du pied
Rendez-vous de 9h30-16h30 le jeudi 14/11/2017 place Mendès-France Bellevue Nantes-St Herblain (arrêt de tram ligne 1 Mendès-France) – accès gratuit pour toutes et tous – Contact: 06.62.93.23.69
Octobre 2017
L’intégration, secret de bonne santé !
Un remarquable article dans le n° 441 de la revue « La Santé en Action ». Bárbara Castillo Rico, universitaire économiste, et Lidia Panico de l’institut national d’études démographiques tordent le cou à quelques idées reçues et soulignent un enjeu prioritaire de santé publique : « (…) Les parents immigrés peuvent fournir un capital de santé positif à leurs nouveau‑nés, en particulier grâce à leurs meilleurs comportements de santé pendant la grossesse et la petite enfance. Cependant, ces apports peuvent être compromis si les parents immigrés n’ont pas un chemin facile d’intégration à la vie du pays d’accueil, notamment par un niveau trop faible d’accès aux soins, l’exposition à des événements stressants et à des discriminations, en particulier pendant la grossesse, et les − souvent − mauvaises conditions socio‑économiques.(…) ».
Un bel argumentaire pour dire l’importance des actions d’accompagnement, d’accès aux soins des personnes migrantes. Par ses activités d’interprétariat et de médiation pour l’intégration l’Asamla est pleinement engagée pour la santé des enfants et le soutien à la parentalité. Les politiques publiques doivent prendre en compte ces enjeux et y affecter les moyens nécessaires.
Septembre 2017
A l’école !
Vous vous souvenez du Conseil de discipline d' »Entre les murs » ? Souleymane contraint de traduire sa propre mère « Elle demande pardon de ma part », insupportable humiliation pour l’adolescent…
A l’occasion de la rentrée l’Asamla souligne l’importance de l’interprétariat à l’école : à l’occasion du premier accueil, pour partager avec les élèves et leurs familles des informations sur la scolarité antérieure dans le pays d’origine, pour assurer une traduction orale précise et neutre lors des entretiens parents/enseignants, construire un projet d’action collective avec les familles allophones. La compréhension réciproque entre les familles, l’élève et les acteurs scolaires de l’autre est facteur de réussite scolaire et d’intégration.
Août 2017
Soutenir
L’Asamla est une association reconnue officiellement d’intérêt général par les pouvoirs publics. Les adhésions et dons à l’Asamla vous font bénéficier d’une réduction d’impôt d’un montant égal à 66 % de la somme versée dans la limite de 20 % du revenu imposable. Par exemple si vous donnez 30 € à l’Asamla cela ne vous coutera que 10 €.
Pour soutenir l’Asamla rendez-vous ici :
Août 2017
Interprétariat à l’hôpital, l’exemple suisse !
En France la récente reconnaissance de l’importance de l’interprétariat dans le code de la santé constitue une étape importante. Mais de nombreux autres pays, en particulier la Belgique, la Suisse, le Canada, ont depuis plusieurs années développé l’interprétariat médical et social et l’ont intégré comme un outil au service du soin et de l’accompagnement social.
Ainsi l’instance officielle suisse, la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine, vient de publier une analyse sur les » Enjeux éthiques de l’interprétariat communautaire pour les Migrants allophones et le système de soins ». Ce qui est confirmé en Suisse doit aussi être affirmé en France :
« (…) Lorsque l’une de ces personnes tombe malade, les barrières linguistiques peuvent devenir un obstacle considérable à sa prise en charge, à la fois sous l’angle clinique – en occasionnant par exemple des sur- et sous-traitements, des erreurs médicales, des ré-hospitalisations – et d’un point de vue éthique. En effet, afin que les soignants puissent poser un diagnostic correct et établir un traitement adéquat et efficace il est indispensable de comprendre correctement les besoins sanitaires du patient. Une part importante de cette compréhension passe par le langage : les barrières linguistiques peuvent donc la réduire, la compliquer, voire l’empêcher. Il est donc nécessaire de les supprimer grâce à l’apport de l’interprétariat communautaire et de la médiation culturelle. »
L’Asamla souscrit pleinement aux recommandations de la Commission nationale d’éthique suisse et les transcrit comme suit :
-
- L’interprétariat est nécessaire pour garantir les droits des personnes au sein de l’ensemble du système de santé lorsqu’il existe une barrière linguistique. L’accès à ce service doit être garanti. Une offre en interprétariat médical et social et en médiation culturelle à même de répondre aux besoins des populations migrantes devrait être mise en place de manière homogène sur le territoire français. La formation d’interprètes et de médiateurs culturels doit être garantie.
-
- Le financement des interventions d’interprétariat dans les domaines de la santé, du social et de l’éducation doit être consolidé et structuré, tout particulièrement lorsqu’elles contribuent au service public.
-
- Les professionnels de la santé doivent être sensibilisés aux défis spécifiques de l’interculturalité dans la prise en charge des patients.
- La France manque de données statistiques systématiques portant sur la santé des migrants et sur la prévalence des barrières linguistiques. Ces données sont indispensables pour développer une politique de la santé cohérente et efficace.
Le rapport de la CNE suisse est accessible ici.
Bravo à nos voisins suisses de l’association Interpret pour le tout le travail réalisé (http://www.inter-pret.ch/)
Juillet 2017
Excision parlons-en !
L’excision consiste à enlever à une fille une partie de son sexe. On lui coupe de manière plus ou moins importante le clitoris et les petites ou les grandes lèvres. Dans le monde 6 filles sont excisées chaque minute, cela concerne tous les continents et une multitude de pays.
Le n° de téléphone 119 Allô enfance en danger est dédié à la prévention et à la protection des enfants/adolescents en danger
ou en risque de l’être, ouvert 24h/24, 7 jours/7 et gratuit.
L’Asamla, met en oeuvre différentes actions de sensibilisation et de prévention pour lutter contre les mutilations génitales féminines.
Juillet 2017
L’Asamla est dans les roses !
L’Asamla ce sont aussi des actions collectives, du développement local… Bref tout ce qui contribue à mieux se comprendre pour mieux vivre ensemble. Et ce 1er juillet nous vous donnons rendez-vous à Châteaubriant pour faire la fête. Ensemble !
Juin 2017
Les immigrés vieillissent aussi !
Toute l’année l’Asamla rencontre de nombreux intervenants bénévoles et professionnel-le-s dans les domaines de la santé, du social, de l’éducation pour expliquer comment « se comprendre et être compris » est une condition d’un accompagnement de qualité… A tous les âges de la vie ! Le grand âge, la perte d’autonomie, la maladie sont des moments de la vie ou son parcours de vie, sa langue maternelle, sa culture sont des points de repères essentiels. Nous avons pu en échanger avec l’équipe de Nantes Soins à Domicile (S.M.D.P.A). Merci à toutes et tous pour la qualité d’accueil et l’attention à ces enjeux.
Retrouvez ici les études réalisées par l’Asamla sur l’accompagnement des personnes âgées immigrées
Juin 2017
Bonne lecture !
Le 15 juin dernier vous n’avez peut-être pas pu participer à l’Assemblée générale. Bienvenue à Chantale et Yves, nouveaux élus au CA. Vous brûlez d’impatience de lire le rapport d’activité de l’année 2016. Vous le trouverez ici :
Mai 2017
Bientôt l’AG !
Bientôt l’Assemblée générale annuelle. Une AG est ponctuée de séquences statutaires obligatoires mais il nous a semblé important d’entendre autrement la parole des personnes migrantes.
Nous avons invité la Compagnie La Tribouille d’interpréter à cette occasion « Bienvenue ! », un duo comédien- violoncelliste. Une occasion exceptionnelle de découvrir ce beau spectacle.
Rendez-vous le jeudi 15 juin de 18h30 à 21h30 Salle B de la Manufacture des Tabacs, 61 boulevard Stalingrad à Nantes (Tram ligne 1 arrêt « manufacture »).
Mai 2017
Le décret de l’interprétariat à l’hôpital est signé !
Le Décret no 2017-816 signé par Me Marisol Touraine le 5 mai 2017 vient définir la médiation sanitaire et l’interprétariat linguistique dans le domaine de la santé. Pour la première fois en France un texte officiel reconnait et confirme tout le sens de notre engagement depuis plus de 30 ans. Ce décret résulte du travail réalisé avec nos 8 associations partenaires auprès du Ministère. Concrètement la Haute Autorité à la Santé adressera bientôt à l’ensemble des hôpitaux et établissements de santé des recommandations pratiques pour le recours le plus simple possible à des services d’interprétariat.
Janvier 2017
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom, Cung Chúc Tân Xuân…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite une belle année 2017 !
Décembre 2016
Avec vous !
Toute l’équipe de l’ASAMLA vous souhaite de bonnes fêtes de fin d’année. Nous mesurons chaque jour l’importance de l’interprétariat pour la juste compréhension des personnes migrantes et des professionnel-le-s de la santé, du travail social ou de l’éducation : un dialogue sécurisé et précis pour un accompagnement efficace au service de l’intégration.
Être d’accord c’est bien, adhérer c’est encore mieux : rendez-vous ici !
Juillet 2016
Bonne lecture !
Le 16 juin dernier vous n’avez peut-être pas pu participer à l’assemblée générale de l’association. Qu’à cela ne tienne vous trouverez ici le rapport des activités réalisées en 2015 présenté et voté par les adhérent-e-s lors de cette soirée :
Juin 2016
Toutes et tous à l’AG du 16 juin !
Bientôt l’Assemblée générale annuelle. Cette année nous avons décidé d’un temps d’échange avec des professionnels qui accueillent les personnes migrantes, tout particulièrement celles et ceux qui fuient la guerre en Syrie. Rendez-vous le jeudi 16 juin de 18h30 à 21h30 Salle B de la Manufacture des Tabacs, 61 boulevard Stalingrad à Nantes (Tram ligne 1 arrêt « manufacture ») . Et tout se terminera autour d’un verre et de grignotages interculturels !
Mai 2016
Un communiqué du réseau national
Auprès de nos partenaires du Réseau des associations d’interprétariat de service public en France, l’Asamla réagit à deux actualités récentes et réaffirme l’enjeu d’une déontologie et d’une formation valorisée de l’interprétariat professionnel pour les migrants : Tribune Interprétariat professionnel de service public en France
Février 2016
Tout neuf !
Le site de l’Asamla évolue. Plus d’infos, plus d’images, accessible plus facilement sur tous les supports… N’hésitez pas à nous donner votre point de vue !
Janvier 2016
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite… Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom,Cung Chúc Tân Xuân,
Une très belle année 2016 !
Septembre 2015
La Rentrée
Au cours de l’été l’équipe de l’Asamla n’a pas cessé de travailler mais avec la rentrée la vie associative retrouve son rythme. Première réunion du bureau le 8 septembre et premier CA le 6 octobre. Si vous êtes adhérent-e-s et souhaitez assister au CA n’hésitez pas (merci de prévenir de votre présence).
Juin 2015
La Générale !
L’Asamla a réuni son Assemblée Générale le jeudi 18 juin, salle de la Manufacture à Nantes. Vous l’avez loupée ? Dommage mais il n’est pas trop tard pour consulter ci-dessous le rapport moral, d’activité et financier ! Bonne lecture
Vous pouvez consulter et/ou télécharger le Rapport d’activité et financier 2014 ici
3 nouvelles élues rejoignent le CA. Bienvenue et rendez vous dès le mardi 23 juin pour le premier CA et l’élection du Bureau.
Juin 2015
Mutilations sexuelles féminines
Un rendez-vous important dont l’Asamla est partenaire à ne pas manquer :
Le 23 juin 2015 : le Réseau Régional de Santé Sexuelle des Pays de la Loire organise des séances d’informations « Mutilations sexuelles féminines » à destination des professionnels-les travaillant auprès d’enfants et/ou d’adolescents, en Loire-Atlantique :
A l’amphithéâtre de la médiathèque Jacques Demy, 29 quai de la Fosse, Nantes
Accédez au Programme et au formulaire d’Inscription
Juin 2015
Excision, à quand l’abandon ?
Un rendez-vous important dont l’Asamla est partenaire à ne pas manquer :
Le mardi 2 Juin 2015 à 19h30 : dans le cadre de l’évènement « Agora Féministe », à l’ occasion du passage à Nantes le 6 juin 2015 de la quatrième Marche Mondiale des Femmes contre les violences et la pauvreté, en partenariat avec l’Espace Simone de Beauvoir, l’UGOMPS vous propose de découvrir le film de Ilse Tempelaar et André le Moustarder « Excision, à quand l’abandon ? »Amphithéâtre Paul Lemoine, Maternité du CHU de Nantes, 38 Bd Jean Monnet (Arrêt TRAM Aimé Delrue)
Une table ronde suivra la projection, avec la participation de Dominique Trichet Allaire de l’ Espace Simone de Beauvoir & Mame Keita de l’ASAMLA.
Entrée gratuite – Inscription avant le 26 Mai unfilmquinousparledesfemmes@nantes.fr
Juin 2015
La Générale
A vos agendas ! L’Asamla réunira son Assemblée Générale ordinaire annuelle le jeudi 18 juin 2015 salle de la Manufacture à partir de 18h30. Un moment important de la vie de l’association. Merci d’être nombreuses et nombreux.
Mai 2015
En mai l’actualité de l’Asamla est forte :
-
- Les 20 et 21 mai l’association participera à la rencontre du réseau national de l’interprétariat médical et social à Grenoble
- Le 23 mai l’Asamla participera au temps fort organisé par la Ville de Nantes et le Conseil Nantais de la Citoyenneté des Etrangers au Lieu Unique (ouvert à toutes et tous de 14h à 18h)
Mars 2015
L’Asamla c’est aussi de nombreuses actions collectives pour favoriser l’échange, la compréhension interculturelle et l’accès aux droits dans les domaines de la santé, du social et de l’éducation. Le CA a décidé d’engager avec les professionnels de l’Asamla un travail d’évaluation et de réflexion sur les questions prioritaires à investir, les méthodes et les conditions de mise en oeuvre de ces actions.
Février 2015
Au terme de plusieurs mois de travail du bureau de l’association avec la représentante du personnel, les salariés et l’association employeur viennent de finaliser un Accord d’Entreprise sur l’organisation du temps de travail. Cette nouvelle étape conforte la structuration de l’Asamla pour une action de qualité auprès des migrants et des professionnels de la santé, du social et de l’éducation.
Janvier 2015
Merci !
Un immense merci à toutes et tous pour votre participation chaleureuse au 30 ans de l’Asamla. Bientôt nous reviendrons en image sur cette belle soirée…
Janvier 2015
Le Vendredi 23 janvier Cosmopolis (passage Graslin, 18 rue Scribe Nantes) à partir de 18h30
Voilà le jour de l’anniversaire qui approche ! Venez toutes et tous fêtez les 30 premières années de l’Asamla. Le programme est varié :
- Un panorama d’hier à aujourd’hui de l’Asamla par toutes celles et ceux qui l’ont faite.
- La Présentation en avant-première du livre « Etrangers, des mots pour nous dire » retraçant 30 ans d’histoire de l’association et d’un film inédit sur l’action de l’Asamla aujourd’hui.
- Une table-ronde exceptionnelle : « l’interprétariat médical et social, un luxe ou une nécessité ? » en présence de :
- Olivier Bouchaud, Professeur spécialiste des maladies Infectieuses et Tropicales, médecine des migrants de l’Hôpital Avicenne de Bobigny
- Claire Mestre, Psychiatre et Anthropologue, Hôpital St André de Bordeaux, Fondatrice de Mana,
- Liliana Saban, Directrice de Migrations Santé Alsace.
- Un repas interculturel accompagné en musique par le Sammy Samson trio (participation de 10€ sur place svp pour le repas)
- Et des surprises
L’entrée est gratuite (participation souhaitée pour le repas). Venez avec vos ami-e-s ! Si possible merci de nous indiquer votre présence pour faciliter l’organisation (le nombre de verre pour trinquer aux 30 ans).
Merci aux partenaires et à toutes celles et ceux qui ont soutenu l’organisation de cet évènement.
Janvier 2015
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite… Gëzuar vitin e ri, prost Neujahr, happy new year, sana saiida, shnorhavor nor tari, asgwas amegas, З новым годам, hnit thit ku mingalar pa, sretna nova godina, bloavez mad, честита нова година, xin nian hao, seh heh bok mani bat uh seyo, sretna nova godina, godt nytår, feliz año nuevo, kali xronia, shana tova, boldog új évet, selamat tahun baru, farsælt komandi ár, felice anno nuovo, buon anno, akemashite omedetô, asseguèsse-ameguèsse, laimingų Naujųjų Metų, arahaba tratry ny taona, Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе, godt nytt år, yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin, sâle no mobârak, szczęśliwego nowego roku, feliz ano novo, la mulţi ani, С Новым Годом, srećna nova godina, stastlivy novy rok, srečno novo leto, gott nytt år, šťastný nový rok, สวัสดีปีใหม่, yeni yiliniz kutlu olsun, Z novym rokom,Cung Chúc Tân Xuân,
une très belle année 2015 !
Décembre 2014
Spartacus et Cassandra
A l’occasion de l’anniversaire de l’Asamla, l’équipe du Cinéma le Concorde nous propose de découvrir avant-premièreSpartacus et Cassandra, le très beau film de Ioanis Nuguet.
Rendez vous au Concorde le Jeudi 18 décembre à 20h45 !
Décembre 2014
Donner !
A l’occasion des 30 ans nous avons lancé une grande campagne de dons et crowdfunding. Merci aux premiers donateurs. Continuons à nous mobiliser et mobilser autour de nous :
Comment faire ?
>> Si vous souhaitez faire un paiement en ligne à l’Asamla sur le site sécurisé dédié aux associations par le Crédit Mutuel cliquez ici :
https://www.apayer.fr/assocsantemigrantsdeloireatlan
>> Si vous préférez faire un paiement par chèque : merci d’adresser votre règlement à l’ordre de l’Asamla :
Asamla 49-51 Chaussée de la Madeleine 44000 NantesNovembre 2014
Save the date !
Pour son 30ème anniversaire l’Asamla et l’équipe du Concorde vont bientôt vous inviter au cinéma pour découvrir un long-métrage en avant-première…
Réservez votre soirée du jeudi 18 décembre (20h45) au Concorde, bd de l’égalité Nantes et rendez-vous ici très vite pour en savoir plus.
Novembre 2014
Bientôt la soirée anniversaire de l’Asamla
Pour son 30ème anniversaire l’Asamla prépare une soirée pas comme les autres : le 23 janvier à l’espace Cosmopolis de Nantes à partir de 18h30. Au programme la découverte du livre retraçant les 30 premières années de l’Asamla, des projections, un débat « Interprétariat médical et social, luxe ou nécessité ? », un repas interculturel en musique.
Pour soutenir l’Asamla et contribuer à cet anniversaire, participez à notre opération de crowdfunding jusqu’à fin novembre sur Arizuka : http://www.arizuka.com/fr/projects/l-asamla-30-ans-d-engagement
Et suivez l’opération 30 ans sur la page Facebook Asamla :
Novembre 2014
En partenariat avec Diab 44, l’Assurance maladie, et la Ville de Nantes, l’Asamla vous propose de mieux comprendre et prévenir les maladies cardiovasculaires et le diabète. En présence d’une diététicienne et d’une infirmière vous échangerez sur l’alimentation, les différentes façons de cuisiner et les origines du diabète.
Des interprètes seront présentes pour faciliter les échanges. C’est gratuit et ouvert à toutes et tous :
le vendredi 14 novembre à partir de 10h à la Mano, rue Eugène Thomas (Nantes Nord)
Septembre 2014
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Bienvenue dans l’équipe de l’Asamla à Solène et Natalia, interprètes médical et social français-turque et français-russe. Vous trouverez la présentation de toute l’équipeici.
Septembre 2014
La Rentrée !
L’Asamla travaille toute l’année mais la rentrée est l’occasion de programmer quelques dates importantes pour l’association.
Les administratrices et administrateurs trouveront sur la page « Calendrier associatif » les dates des prochains Bureaux et CA pour la saison 2014-2015.
Rappelez-vous que toutes les adhérentes et adhérents peuvent sur simple demande assister au CA. Un bon moyen de découvrir plus avant l’Asamla et de participer !
Notez d’ores et déjà deux dates importantes (et parlez-en autour de vous) :
-
- Le vendredi 23 janvier 2015 en soirée, nous fêterons les 30 ans de l’Asamla à l’espace Cosmopolis à Nantes.
- Le jeudi 18 juin 2015 en soirée, nous réunirons l’Assemblée générale, salle de la Manu à Nantes
Juin 2014
La Générale !
Ce jeudi 19 juin l’Assemblée générale de l’Asamla se tenait salle de la Manufacture à Nantes. Merci à tous les participants, adhérent-e-s, partenaires, salarié-e-s pour leur présence active. Les rapports d’activité et financier ont été présentés et validés à l’unanimité. En fin d’assemblée nous avons partagé les idées d’actions pour la soirée anniversaire de l’Asamla prévue en janvier 2015. A l’issue de cette réunion, toutes et tous ont apprécié comme il se doit le buffet préparé par l’association Rapi (merci !).
Vous pouvez consulter et/ou télécharger le Rapport d’activité et financier 2013 ici
Juin 2014
L’AG c’est maintenant !
A noter sur votre agenda : l’Assemblée générale de l’Asamla c’est le jeudi 19 juin 2014 à partir de 18h30 salle de la Manufacture. Et souvenez vous, pour agir l’Asamla doit se conjuguer au pluriel. Soutenir c’est déjà s’engager. Adhérez et faites adhérer. L’adhésion est de 20 euros par an. Toutes les infos sont ici
Mai 2014
La Santé des Femmes dans toutes les langues du monde
En partenariat avec la Maison de Quartier d’Avalix et la Ville de Saint-Nazaire, l’Asamla vous propose de mieux comprendre, en présence de spécialistes, les enjeux de la santé des femmes tout au long de la vie.
Des interprètes de l’Asamla seront présentes pour faciliter les échanges. C’est gratuit et ouvert à toutes et tous : le jeudi 15 mai dès 14 heures à la Maison de Quartier Avalix – 3 rue Calmette à Saint-Nazaire
Avril 2014
1 adhésion = 1 voix dans plus de 10 langues du monde !
A noter sur votre agenda : l’Assemblée générale de l’Asamla c’est le jeudi 19 juin 2014 à partir de 18h30 salle de la Manufacture.
Et souvenez vous, pour agir l’Asamla doit se conjuguer au pluriel. Soutenir c’est déjà s’engager. Adhérez et faites adhérer L’adhésion est de 20 euros par an. Toutes les infos sont ici
Avril 2014
Un réseau national de plus de 800 interprètes
Le 3 et 4 avril l’Asamla participe à une nouvelle rencontre du réseau national d’interprétariat médical et social. Cette fois c’est à Angers que l’Asamla retrouve ses 7 autres associations partenaires. Après la réalisation de la Charte nationale de l’interprétariat médical et social les associations du réseau organise un référentiel de formation commun pour ses 800 interprètes.
Téléchargez la charte nationale de l’interprétariat médical et social
Mars 2014
Accompagner les Personnes âgées immigrées
L’Asamla organise une rencontre des Agents de Développement Local Intégration pour partager les enjeux et les expériences conduites avec les partenaires institutionnels pour accompagner les personnes âgées migrantes. L’accès à ces journées organisées les 31 et 1er avril est réservé aux professionnels mobilisés sur ce thème. Un grand merci à la CARSAT de Nantes pour avoir permis l’organisation de cette rencontre dans ses locaux.
Février 2014
Prévenir le diabète et les maladies cardiovasculaires
En partenariat avec Reso Diab 44, la Maison de Quartier d’Avalix et le CCAS de la Ville de Saint-Nazaire, l’Asamla vous propose de mieux comprendre et prévenir les maladies cardiovasculaires et le diabète. En présence d’une diététicienne et d’une infirmière vous échangerez sur l’alimentation, les différentes façons de cuisiner et les origines du diabète.
Des interprètes seront présents pour faciliter les échanges. C’est gratuit et ouvert à toutes et tous :
le jeudi 13 février dès 14 heures à la Maison de Quartier Avalix – 3, rue Calmette, Saint Nazaire (0240709592)
Janvier 2014
La saison des calendriers
Pour connaitre les dates de réunions de l’Asamla faites un saut du côté de l’onglet « Calendrier associatif ». A retenir pour toutes et tous :
-
- Matinée associative adhérents, administrateurs, salariés : le vendredi 17 janvier de 9h à 12h30. Au programme la préparation du 30ème anniversaire de l’Asamla. A vos idées ! (inscrivez-vous auprès de Cédric à l’Asamla / 02 40 48 51 99)
- Assemblée générale spéciale 30ème anniversaire : le jeudi 19 juin à partir de 18h30
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba – Guten tag…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite une belle année, dans toutes les langues du Monde !
Décembre 2013
L’Asamla c’est aussi à Saint-Nazaire !
Parcours professionnels discontinus, pension de retraite, allocation de solidarité aux personnes âgées… Pas facile de connaître et faire valoir ses droits lorsque l’on ne maitrise pas la langue ! En partenariat avec la Maison de Quartier d’Avalix l’Asamla vous invite à une réunion d’information sur les droits retraite en présence d’interprètes :
Mardi 17 décembre, Maison de quartier Avalix, 3 rue Dc Calmette St-Nazaire. Entrée libre
Décembre 2013
1 adhésion = 1 voix dans plus de 10 langues du monde !
Pour vivre, bouger, chercher, agir, l’Asamla doit se conjuguer au pluriel. Soutenir c’est déjà s’engager. L’adhésion est de 20 euros par an. Toutes les infos sont ici
Novembre 2013
Fleur de Désert
Le 28 novembre l’Asamla vous propose, à l’invitation de la Ville de St-Herblain de débattre autour du film Fleur de Désert, une fiction de Sherry Hormann inspirée par le parcours de la célèbre top model somalienne Wasis Dirie. Excisée à l’âge de cinq ans, elle n’a que treize ans lorsqu’elle s’enfuit du camp nomade où vivent ses parents, ses frères et sœurs, pour échapper à un mariage forcé avant de vivre l’enfer de l’esclavage… Mannequin, actrice, écrivain, Wasis Dirie a été, durant plusieurs années, ambassadrice de l’ONU, chargée des questions de mutilations sexuelles.
Cette séance est programmée par l’équipe de Ciné Kult du service jeunesse de Saint-Herblain le Jeudi 28 novembre à 17h30 au Centre Socio Culturel du Sillon de Bretagne (renseignements 0228252252) – entrée gratuite –
Novembre 2013
Asamla prépare aussi son anniversaire sur FB
Pour préparer son anniversaire avec le plus grand nombre l’Asamla a désormais une page spéciale 30 ans sur Facebook
Novembre 2013
Sur tous les fronts
Dernier trimestre… L’activité ne manque pas. C’est bien entendu la période des comptes et du dialogue avec nos partenaires financeurs. Dans le cadre du Dispositif Local d’Accompagnement piloté par le Fondes nous allons également analyser en profondeur notre organisation avec des consultants spécialisés. Le prochain rendez-vous avec les 8 autres associations de notre réseau national « Interprétariat médical et social » se prépare avec cette fois Lyon pour destination. Et nous donnons avec vous toutes et tous le top départ pour fêter les 30 ans de l’Asamla.
Octobre 2013
Bienvenue à l’ADRIC
Le 18 octobre l’Asamla accueille Chalia Beski, sociologue et directrice de l’Agence de Développement des Relations Interculturelles pour la Citoyenneté. Au programme de cette journée de travail : « agir pour l’accès aux droits, aux soins et à l’éducation des populations immigrées et issues des immigrations : rôle et place de la laïcité¨
Pour en savoir plus, merci de contacter l’Asamla
Octobre 2013
« Contre les Murs » le 16 octobre à 20h30 au Concorde
A l’initiative du Cercle de Silence de Nantes, le cinéma Le Concorde propose la projection documentaire « Contre les murs », un saisissant regard sur un centre de rétention administrative en présence de sa réalisatrice Neus Viala. Le film sera suivi d’un échange avec la cinéaste et des témoignages de Maud Steuperaert, responsable Cimade Bretagne Sud Ouest et de visiteurs du CRA de Rennes.
Cinéma le Concorde, 79 bd de l’Egalité, Nantes (Tan Ligne 11 arrêt convention ou tram ligne 1 arrêt Egalité)
Septembre 2013
Bientôt 30 ans !
L’Asamla fait sa rentrée. Le travail ne manque pas. N’hésitez pas à rejoindre l’association et la soutenir en adhérant, c’est le moment : l’asamla aura bientôt 30 ans et nous devons être très nombreuses et nombreux pour vivre cet évènement en 2014 !
Pour adhérer et soutenir l’Asamla, rendez-vous ici
Juillet/Août 2013
Comprendre, être compris c’est important toute l’année !
L’Asamla organise ses plannings pour assurer la présence d’interprètes toute l’année. Mais les contraintes économiques pèsent sur le développement nécessaire de l’association. Aussi nous avons décidé d’une période de fermeture annuelle du 5 au 16 août 2013. Soucieux d’informer nos partenaires professionnels, nous leur avons adressé un courrier. Vous pouvez le consulter ici.
Juin 2013
CNCE
Le Samedi 29 juin l’Asamla présentait la Charte de l’interprétariat professionnel médical et social aux membres du Conseil Nantais de la Citoyenneté des Etrangers de Nantes réunis en instance plénière. Comprendre, être compris, dialoguer dans de bonnes conditions dans les différents services publics, voilà un enjeu pleinement partagé par le CNCE et soutenu par la Ville de Nantes.
Lors de cette séance du CNCE, a été également présenté le Guide à l’usage des résidents étrangers. Vous y retrouverez bien entendu l’Asamla.
- Vous voulez en savoir plus sur le CNCE, c’est ici !
- Vous voulez consulter la dernière du Lettre du CNCE (n° 10/juin 2013), c’est par là !
Juin 2013
Au féminin !
Le Jeudi 13 juin à 19h30 l’Asamla est partenaire du débat organisé par l’Unité de Gynécologie Obsétrique Médico-Psycho-Social du CHU de Nantes (UGOMPS). A l’issue de la projection du long métrage de Sherry Hormann « Fleur de Désert », Djeneba Stephan de Gynécologie Sans Frontières et Mame Keita intervenante de l’Asamla interviendront au cours d’une table ronde.
Amphithéâtre 400 – Faculté de pharmacie , 9 rue Bias – Nantes : c’est ici Inscription gratuite et obligatoire : –http://www.univ-nantes.fr/santedesfemmesJuin 2013
S’engager !
Pour la vitalité de la vie associative, il est important de soutenir l’Asamla, la faire découvrir autour de vous et susciter de nouvelles adhésions. Pour en savoir plus rendez-vous ici
Juin 2013
Le 6 juin l’Assemblée Générale de l’Asamla a voté le rapport d’activité et financier de l’année 2012. Par ailleurs, au terme de l’élection du nouveau Conseil d’Administration la Charte de l’Interprétariat professionnel médical et social a été présentée aux participants.
Vous pouvez consulter et/ou télécharger le Rapport d’activité et financier 2012 ici
Mars 2013
Les Marche en Corps approchent !
Du 8 mars au 7 avril l’association Marche en Corps relie Quimperlé à Angers au rythme d’une randonnée militante en chants et musiques. En lien avec des femmes de Nara au Mali cette association est engagée dans un combat contre l’excision. Elles, ils seront de passage à Nantes les 29 et 30 mars. En partenariat avec l’Espace Simone de Beauvoir, l’Asamla vous donne plusieurs rendez-vous pour les rencontrer et participer à cette mobilisation contre l’excision.
-
- Le samedi 30 mars rendez-vous de 10h à 12h au Marché de la Petite Hollande à Nantes avec les ami-e-s de « Marche en Corps » et de l’Espace Simone de Beauvoir pour un temps d’échanges, de sensibilisation et mobilisation contre les Mutilations Sexuelles Féminines,
- Le samedi 30 mars à 20h30 à l’Espace Simone de Beauvoir diffusion exceptionnelle du documentaire « Femmes assises sous le couteau« de Laurence Petit-Jouvet en partenariat avec la Fédération nationale du GAMS. La projection sera suivi d’un débat animé par Mame Keita intervenante de l’Asamla (entrée libre)
Pour en savoir plus sur l’action de l’Asamla contre les mutilations génitales féminines cliquez ici
Pour en savoir plus sur Marche en corps : http://marcheencorps.wordpress.com/
Pour en savoir plus sur L’Espace Simone de Beauvoir : http://www.espace-de-beauvoir.fr/
Mars 2013
Les 21 et 22 mars l’Asamla accueille ses partenaires associatifs nationaux
L’Asamla accueille 8 autres associations développant un service d’interprétariat professionnel dans les secteurs de la santé et du social : l’Adate (Grenoble), Aptira (Angers), Cofremi (Toulouse), ISM Corum (Lyon), ISM (Paris), Mana (Bordeaux), Migrations Santé Alsace (Strasbourg), Réseau Ville Hôpital 35 (Rennes). Pour en savoir plus n’hésitez pas à nous contacterici
Téléchargez la charte nationale de l’interprétariat médical et social
Mars 2013
La retraite c’est maintenant !
L’Asamla organise en partenariat avec la Caisse d’Assurance Retraite et de la Santé au Travail et le soutien de la Ville de Nantes une réunion d’information sur les droits retraite pour les personnes immigrées. Parcours professionnels discontinus, pension de retraite, allocation de solidarité aux personnes agées (…) comment calculer et faire valoir ses droits ? Cet après-midi sera animé par une intervenante de l’Asamla et une spécialiste des dossiers de retraite de la CARSAT.
Mardi 19 mars à partir de 14 h à la Maison des Haubans (1 bis bd de Berlin, quartier Malakoff Nantes) / Entrée libre et gratuite
Mars 2013
Mars 2013
L’Asamla accueille les associations signataires de la Charte de l’interprétariat médical et social
Les 21 et 22 mars l’Asamla accueille à Nantes les représentants de 8 autres associations développant un service d’interprétariat professionnel dans les secteurs de la santé et du social. Bienvenue aux amis de l’Adate (Grenoble), Aptira (Angers), Cofremi (Toulouse), ISM Corum (Lyon), ISM (Paris), Mana (Bordeaux), Migrations Santé Alsace (Strasbourg), Réseau Ville Hôpital 35 (Rennes).
Au programme, le développement de ce réseau et la promotion partout en France de la charte de l’Interprétariat médical et social professionnel.Pour en savoir plus n’hésitez pas à nous contacterici
Mars 2013
Marche en Corps à Nantes !
L’Asamla accueillera bientôt les marcheuses et marcheurs de Marche en Corps. Cette association de Quimperlé en lien avec des femmes de Nara au Mali est engagée dans un combat contre l’excision. Du 8 mars au 7 avril une marche militante reliera en chants et musiques Quimperlé à Angers, ville jumelle de Bamako avant d’envisager une marche au Mali, entre Nara et Bamako, dès que la situation géopolitique le permettra.
L’Asamla vous donne rendez-vous le samedi 30 mars sur la place du marché de la Petite Hollande pour soutenir cette belle initiative.
Pour en savoir plus sur l’action de l’Asamla contre les mutilations génitales féminines cliquez ici
Pour en savoir plus sur Marche en corps : http://marcheencorps.wordpress.com/
Février 2013
Vieillir ici
Les actions de l’Asamla pour mieux répondre aux besoins spécifiques des migrants vieillissants sont au sommaire (p .7) de la « Lettre du CNCE » (Conseil Nantais pour la Citoyenneté des Etrangers) de février 2013. Dans le cadre de ses actions collectives, en partenariat avec le CNCE et la Ville de Nantes, l’Asamla a notamment réuni quelques 180 personnes, habitants, professionnels ou bénévoles pour échanger et dresser un état des lieux des besoins et ressources pour répondre aux enjeux du vieillissement des migrants.
Pour consulter la Lettre du CNCE >>> ici
Pour en savoir sur les actions collectives de l’ASAMLA >>> ici
Février 2013
S’engager !
L’Asamla rencontre l’ensemble de ses partenaires financeurs pour répondre au développement des demandes et de l’activité. Période importante pour l’ensemble de l’équipe de l’association ! C’est le bon moment de soutenir l’Asamla, la faire découvrir autour de vous et susciter de nouvelles adhésions.
Pour en savoir plus rendez-vous ici
Janvier 2013
La Santé ça se prévoit !
En partenariat avec la Ville de Saint-Herblain et l’Unité de gynécologie-obstétrique médico-psycho-sociale (Ugomps) du CHU de Nantes, l’Asamla vous invite à participer à la conférence-débat « Je veille sur ma santé » le jeudi 24 janvier de 14h à 16h30 à la Maison du Citoyen (La Harlière, 9 rue de Charentes Saint-Herblain).
Cet atelier est animé par un médecin-gynécologue du CHU et une interprète de l’Asamla.Entrée gratuite !
Janvier 2013
A glisser dans votre agenda : Journée Asamla Professionnels et Conseil d’Administration le 25 janvier à Nantes. Les adhérent-e-s intéressé-e-s peuvent contacter l’Asamla pour participer (sous réserve des places disponibles)
Janvier 2013
Bonjour – 你好 – صباح الخير – Hello – здраво – Hej – Merhaba…
Toute l’équipe de l’Asamla vous souhaite une belle année !
Novembre 2012
L’Asamla signe la Charte de l’Interprétariat Médical et Social !
Le 14 novembre 2012, dans le cadre du premier Colloque National de l’Interprétariat Médical et Social à l’ENA de Strasbourg, l’ASAMLA signait officiellement la Charte de l’interprétariat Médical et Social en France.
____
Fruit d’un travail de fond conduit par 9 associations de toute la France (dont l’Asamla) cette charte constitue un point de repère important, reconnaissant et définissant, à partir d’une véritable expertise, l’objectif, les méthodes et la cadre déontologique de l’Interprétariat Médical et Social. Plusieurs partenaires institutionnels ont d’ores et déjà reconnus l’importance de cette démarche. Nous nous en félicitons et souhaitons que cet engagement se généralise en Loire-atlantique. C’est un acte décisif pour une égalité d’accès des personnes non francophones aux soins, aux droits sociaux et à l’éducation.
Octobre 2012
Colloque : Le vieillissement des populations immigrées,la question de l’intergénérationnel
le 18 octobre 2012 à Angers
Espace du Bien Vieillir Robert Robin, 16 bis, avenue Jean-XXIII 49000 Angers
Journée organisée avec le soutien de la Direction de l’Accueil, de l’Intégration et de la Citoyenneté,de la Ville d’Angers et du CCAS
Octobre 2012
Juin 2012
Assemblée générale de l’Asamla 2012
Le mardi 12 juin prochain à partir de 19 h Salle de la Manufacture Boulevard Stalingrad à Nantes :
- Présentation, échanges et vote des rapports d’orientation, d’activités et financier 2011
- Election du Conseil d’administration
-
Intervention de Me Belliot, coordinatrice du CASNAV (Centre Académique de Scolarisation des Nouveaux Arrivants et enfants du Voyage).
- Echanges avec la salle
- Verre et grignotage de l’amitié !
NB : la participation aux votes est réservée aux adhérents à jour de leurs cotisations
Mars 2012
Semaines d’Education contre le Racisme et toutes les formes de Discriminations
Dans le cadre des Semaines d’Education contre le Racisme et toutes les formes de Discriminations, l’Association Santé Migrants de Loire Atlantique vous invite, en partenariat avec l’ONG Tostan à une après-midi d’informations et d’échanges sur la prévention des mutilations sexuelles féminines :
Le mardi 20 mars 2012
à la Maison de quartier de Doulon
de 13h45 à 16h30
Le débat animé par Mame Keita, Interprète-médiatrice de l’Asamla chargée de projet sur la prévention contre les mutilations sexuelles féminines sera précédé de la projection du film documentaire :
L’appel de Diégoune
(Buruŋ bújojenuma sísukas – Le Chemin qui unit les communautés)
« En mai 2008, le village de Diégoune (Casamance, Sénégal) a déclaré publiquement l’abandon de l’excision et des mariages/forcés. Ce film raconte l’histoire de cet engagement collectif exemplaire : « A nos frères d’Afrique, d’Europe, d’Amérique, donnons-nous la main pour le bien-être de nos enfants ! » . Depuis 2009 ce film en langue Diola sous titré en français est projeté dans les villages de Casamance. »
Entrée libre (Ouverture des portes et accueil autour d’un café/thé dès 13h45)
Merci de nous confirmer votre présence : contact@asamla.org / Tel : 02 40 48 51 99
Pour découvrir tout le programme des Semaines d’Education contre le Racisme (coordonnées en Loire-atlantique par la FAL44) consultez le blog ici : http://secd-44.over-blog.com
——————————————————————————————————————————————————
Octobre 2011
Les actes du colloque Asamla sont publiés
Migrants et Santé – « Se comprendre pour accéder aux soins »
Le 4 février 2011, le colloque régional « Migrants et Santé » a réuni plus de 280 personnes, professionnels et militants associatifs de la santé, du l’éducation et du travail social. Cette première édition initiée par l’Asamla a permis une approche pluridisciplinaire du thème général « se comprendre pour accéder aux soins ». Derrière la barrière de la langue, c’est toute la question des conditions d’accès aux droits, au premier chef la santé, qui est ici l’enjeu fondamental. L’implication des intervenants de renommée nationale, l’engagement enthousiaste des participants, l’intérêt des institutions partenaires encouragent les associations qui ont contribué à cette initiative réalisée avec le soutien du Conseil Régional des Pays de la Loire et de la Ville de Nantes à poursuivre et renforcer cette dynamique d’échanges et de réseau.